القاهرة (رويترز) – نعى كتاب مصريون الكاتب والمترجم المصري المرموق خليل كلفت الذي توفي في القاهرة يوم الاثنين 9 نوفمبر عن 74 عاما بعد نحو نصف قرن من العمل الثقافي في مجالات النقد الأدبي والترجمة في الرواية والفلسفة والاقتصاد السياسي.
. ونشرت عدة وسائل إعلام مصرية نبأ وفاة كلفت الذي ولد في محافظة أسوان بأقصى جنوب مصر في التاسع من ابريل نيسان 1941.
وانخرط كلفت في الوسط الثقافي في الستينات ذروة انتعاش فن القصة القصيرة فكتب القصة ثم شغلته الترجمة والنقد الأدبي منذ مقالاته عن الشاعر العراقي عبد الوهاب البياتي التي ضمها كتاب صدر في بغداد عام 1972.
وانشغل كلفت بأعمال الكاتب الأرجنتيني خورخي لويس بورخيس فترجم له قصصا بعنوان (مختارات من الفانتازيا والميتافيزيقا) وكتابا عنوانه (بورخيس.. كاتب على الحافة) للناقدة الأرجنتينية بياتريث سارلو. وترجم دراسات لمجموعة من الكتاب من بيرو وبريطانيا والأرجنتين وفرنسا بعنوان (عوالم بورخيس الخيالية).
كما ترجم روايتي (دون كازمورو) و(السراية الصفراء) للكاتب البرازيلي ماشادو دي أسيس. وعن الرواية الأولى ترجم كتاب (الأسطورة والحداثة.. حول رواية دون كازمورو) لبول ديكسون.
لكن الأعمال الفكرية والسياسية استأثرت بالجانب الأكبر من نشاطه فترجم أعمالا في الفلسفة منها (مدرسة فرانكفورت.. نشأتها ومغزاها.. وجهة نظر ماركسية) للبريطاني فيل سليتر و(حروب القرن الحادي والعشرين.. مخاوف وأخطار جديدة) للفرنسي إينياسيو رامونيه (تغريب العالم.. دراسة حول دلالة ومغزى وحدود تنميط العالم) للفرنسي سيرج لاتوش.
ولكلفت جهود في مجال علم اللغة والمعاجم وصدر له عام 2009 كتاب (من أجل نحو عربي.. دراسات في اللغة العربية) وفيه يحث على إصلاح وتطوير النحو العربي ليكون في "قلب التفاعل مع منجزات الثورة النحوية المعاصرة في لغات أخرى باعتبار النحو علم بناء الجملة بعيدا عن التمحور حول الإعراب."